⚠️ Un faux ami à multiples facettes
Le terme process est l’un des plus polyvalents de l’anglais professionnel, mais aussi l’un des plus trompeurs en traduction. Il peut se traduire par processus, procédé, procédure, voire acte judiciaire, selon le contexte métier ou juridique.
🧠 En usage général : process = processus
C’est la traduction la plus fréquente dans les domaines :
-
administratif,
-
organisationnel,
-
économique,
-
politique.
Exemples :
👉 On parle ici de phases progressives ou d’enchaînements structurés.
🏭 En technique ou industrie : process = procédé
Dans les domaines scientifique, technique ou industriel, process devient souvent procédé, notamment lorsqu’il s’agit de méthodes reproductibles ou automatisées.
Exemples :
👉 À ne pas confondre avec “processus” qui impliquerait un aspect plus abstrait.
💻 En informatique ou gestion : to process = traiter
Le verbe to process se traduit dans ce contexte par traiter, et processing par traitement.
Exemples :
⚖️ En droit : process = procédure / acte / notification
Dans le droit anglo-saxon, process a un sens bien spécifique lié à la procédure judiciaire ou à la notification d’actes.
Exemples :
-
Due process of law → Garantie d’une procédure régulière
-
Abuse of process → Abus de procédure
-
Service of process → Notification d’un acte de procédure
-
Process server → Huissier de justice / agent de notification judiciaire
👉 Ces expressions ne se traduisent jamais par “processus” ou “procédé” en droit.
✅ En résumé
Terme anglais |
Traduction correcte |
Faux ami à éviter |
Decentralisation process |
Processus de décentralisation |
Procédé (!?) |
Industrial process |
Procédé industriel |
Processus industriel (!?) |
To process an application |
Traiter une demande |
Processer une demande (!?) |
Due process of law |
Procédure régulière / garanties procédurales |
Processus légal (!?) |
Service of process |
Notification d’un acte de procédure |
Service de processus (!?) |
📌 Le Conseil de TransLex
Avant de traduire process, posez-vous ces trois questions :
-
Est-on dans un contexte juridique, technique, administratif ou informatique ?
-
Le mot désigne-t-il un enchaînement logique, une méthode industrielle, ou une action en justice ?
-
Existe-t-il un terme français consacré et reconnu dans le domaine ciblé ?
👉 Process peut être : processus, procédé, traitement, procédure ou notification.
👉 La clé est dans le contexte sectoriel.