Accéder au contenu principal

Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant à l’international

30 Avril 2025 - Actualité

Dans le cadre du recrutement stratégique d’un dirigeant pour la holding étrangère d’un grand groupe français du secteur de la distribution, nous avons été mandatés pour traduire de l’anglais vers le français l’ensemble de la documentation contractuelle afférente à sa prise de fonctions.


🧾 Un corpus contractuel dense et hautement structuré

Le projet portait sur plusieurs documents clés encadrant le mandat social et la rémunération du CEO, notamment :

  • le contrat de mandat social (corporate officer agreement),

  • le plan d’attribution gratuite d’actions de préférence (free preferred shares plan),

  • la convention d’options d’achat et de vente,

  • les conditions des actions de préférence attribuées.

Ces documents précisaient notamment :

  • la rémunération annuelle fixe (fixed annual compensation),

  • la prime de signature (sign-on bonus),

  • la rémunération variable conditionnée à des objectifs,

  • des clauses de loyauté et d’interdiction de dénigrement (non disparagement and loyalty).


📈 Gouvernance, intéressement et présence effective

Le plan d’attribution gratuite d’actions de préférence s’accompagnait :

  • d’une condition de présence (presence condition) sur toute la période d’acquisition (vesting period),

  • et d’une attribution définitive (final award) soumise à approbation du conseil d’administration.

Un travail de traduction exigeant à la croisée du droit des sociétés, du droit fiscal et du droit du travail international, avec des références croisées à la documentation corporate et aux usages des comités de rémunération.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • corporate officer agreement → contrat de mandat social

  • executive → dirigeant

  • CEO → président

  • fixed annual compensation → rémunération annuelle fixe

  • sign-on bonus → prime de signature

  • variable compensation → rémunération variable

  • non disparagement and loyalty → interdiction de dénigrement et devoir de loyauté

  • free preferred shares plan → plan d’attribution gratuite d’actions de préférence

  • final award → attribution définitive

  • vesting period → période d’acquisition

  • presence condition → condition de présence


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.