Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’une brochure en droit public de la santé

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment réalisé la traduction du français vers l’anglais de la plaquette de présentation d’un cabinet d’avocats international, portant sur son activité en droit public de la santé en France.

Cette brochure s’adresse à une clientèle internationale, notamment dans les secteurs pharmaceutique et hospitalier, désireuse de comprendre les spécificités du cadre réglementaire français, ainsi que les domaines d’intervention du cabinet sur des dossiers stratégiques.


Une expertise couvrant toutes les dimensions du droit public de la santé

Le document met en valeur l’expertise du cabinet dans des matières variées, telles que :

  • les procédures d’autorisation de mise sur le marché (AMM) auprès de l’ANSM,

  • l’inscription des médicaments sur les listes de remboursement,

  • la fixation des prix par conventionnement,

  • la réglementation des marchés publics hospitaliers pour les produits de santé,

  • les conseils réglementaires auprès des entreprises du médicament,

  • les recours administratifs (gracieux ou hiérarchiques),

  • ainsi que les actions de lobbying juridique auprès des autorités de santé.


Une terminologie technique à restituer dans un anglais juridique fluide

Le principal défi de ce projet résidait dans la restitution fidèle des références propres au droit français, dans un anglais juridique compréhensible à l’international, tout en conservant la technicité inhérente aux domaines de la santé publique, du droit administratif et du droit du médicament.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • droit public de la santépublic health law

  • demande d’autorisation de mise sur le marchéapplication for marketing authorization

  • produits princeps et médicaments génériquespatented products and generic medicines

  • conventionnementprice setting agreements

  • prix des médicaments remboursablesprices of reimbursable medicines

  • officines de villepharmacies external to hospitals

  • rétrocession hospitalièrein-hospital sales

  • recours gracieux et recours hiérarchiquefirst- and second-level administrative agency appeals

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.