Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un communiqué de presse annonçant un partenariat stratégique et une émission d’obligations convertibles

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment été mandatés pour traduire du français vers l’anglais un communiqué de presse officiel, publié par une entreprise française du secteur agro-alimentaire, à l’occasion de la signature d’un partenariat stratégique avec un groupe américain spécialisé dans les colorants naturels.


Un partenariat technologique et financier structurant

Le communiqué annonçait :

  • la mise en œuvre d’un plan de développement pluriannuel,

  • l’émission d’obligations convertibles assorties de bons de souscription d’actions (convertible bonds with attached warrants),

  • une attribution gratuite de bons de souscription,

  • et l’activation d’une ligne de financement en fonds propres (equity line of financing).

Ces opérations visent à accélérer le déploiement industriel d’un portefeuille innovant de colorants alimentaires naturels, et à soutenir les travaux de R&D et de protection par brevets.


Une traduction mêlant précision financière et lisibilité institutionnelle

La traduction d’un communiqué de presse destiné aux marchés implique :

  • une terminologie financière rigoureuse,

  • une concordance exacte des données techniques (prix d’exercice, actions nouvelles, dilution potentielle),

  • et une lisibilité parfaite pour un public international, incluant investisseurs, partenaires industriels et analystes.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • plan de développement pluriannuel → multi-year development plan

  • obligations convertibles assorties de bons de souscription d’actions → convertible bonds with attached warrants

  • brevets → patents

  • colorants alimentaires naturels → natural food colors

  • attribution gratuite de bons de souscription d’actions → free grant of warrants

  • ligne de financement en fonds propres → equity line of financing

  • émission d’actions nouvelles → issuance of new shares

  • prix d’exercice et de conversion → exercise and conversion price

  • quote-part des capitaux propres par action → stockholders’ equity per share

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.